Movighu – vi chiam vivas vian vivon

Mi konfesas: Por mi gravas ke homoj memoras mian naskiĝtagon kaj gratulas.

Ĉifoje apenaŭ iu telefonis, sed aliflanke okazis multaj aliaj belaj aferoj:

– Pluraj amikoj sendis poŝtelefonan mesaĝon al mi.
– Dum la preĝeja meso, la pastro, al kiu mi ĉiam havis bonan rilaton, gratulis al mi dum la pacosaluto.
– Ankoraŭ post la 23a horo, homoj kontaktis min tra la interreto; unu eĉ poŝtelefonis al mi.
– Pluraj retmesaĝoj alvenis la tagon poste.
– Du tagojn poste alvenis karto kaj donaco per la poŝto.
– Mia frato donacis al mi la KDn “Reflections” de Apocalyptica, metalroka grupo el Finnlando.

Interese, ke neniu el miaj LiveJournal-amikoj rimarkis mian naskiĝtagon, kvankam mi indikis ĝin en mia profilo. Eĉ n_true, kiu normalkaze gratulas al ĉiuj siaj amikoj, ŝajne forgesis tion… sed ne estas la unua fojo ke LiveJournal-membro ricevas neniujn gratulojn.

Ken Miner, kies taglibro ĉiukaze jam enhavas tre legindajn pensojn, ekis novan kategorion antaŭ kelkaj tagoj: Demandu Onklon Andandon. Sub tiu rubriko troviĝas fiktivaj demandoj kaj respondoj, kiuj lerte parodias la Esperanto-movadon kun siaj eternaj disputoj kaj kverelemuloj. La enskribo de la 11a de oktobro i.a. klare alcelas la libron “Esperanto sen mitoj” de “Ziko” Marcus Sikosek.

Iom nervozigis min tamen la unua demando/respondo-paro, kiu alcelis la intermikson de “kirmeso” kaj “kermeso”. Mi estis tiom certa ke la germanan vorton “Kirmes” oni tradukas per “kirmeso”, sed malpravis. Nur kontrolante la vorton en vortaro post kiam mi legis la enskribon de Ken Miner, mi vage memoris ke eble mia patro tamen ĉiam diris “kermeso”.

Kio vere surprizigis min estis tamen, ke temas pri duobla falsa amiko:
“Kirmes” (germana) estas “kermeso” en Esperanto,
“Kermes” (germana) estas “kirmeso” en Esperanto,
kaj oni rajtas uzi “kermeson” en la senco de “Kermes”, sed ĝuste ne “kirmeson” por “Kirmes”.
Klonklude mi do uzis la nuran tradukon kiu ne estis ĝusta!

Kaj la listo de miaj lastatempaj eraroj eĉ estas pli longa, ve!

Mi erare menciis Schopenhauer kiel aŭtoron de citaĵo kiun mi uzis diskutante pri el kio konsistas interesa enhavo, dum vere ĝi venas de Voltaire! Sed feliĉkaze ankaŭ Schopenhauer diris ion pri la sama temo, do jen ambaŭ citaĵoj:

“Oni devas pensi kiel la plej malmultaj kaj paroli kiel la plej multaj.” (Arthur Schopenhauer)

“La talento enuigi konsistas el tio, diri ĉion, kion oni scias.” (François Marie Voltaire)

Lunde mi kune kun mia frato kaj amiko iris al renkonto por trovi partneron por la universitata danckurso (kiun mi rajtas partopreni kiel dungito de la universitata kliniko), sed malsukcesis. Laŭ mia frato, aliaj homoj kutime rakontas pri ĉiujara troo de virinoj, sed ĉifoje estis inverse. Sufiĉe frustritaj de la vana provo iĝi iom pli civilizitaj kaj socitaŭgaj, ni kune manĝis ion. Almenaŭ ni nun havas bonan pardonon por nia nekapablo danci la kutimajn balajn dancojn: Ni ja sincere volis lerni dancadon kaj plenumi tiun taskon en la universitato, sed ne trovis la necesan partneron!

Hieraŭ mi preparis du kantolistojn:
– tri kantojn, kiujn mi volas ludi dum la IS kun kelkaj amikoj, inter ili du trumpetistoj – tute nova muzikgrupa projekto!
– kantoliston por La Kuracistoj kiu enhavas plurajn novajn pecojn.

Bedaŭrinde mi ankoraŭ ne rajtas mencii pliajn detalojn.

12 pensoj pri “Movighu – vi chiam vivas vian vivon

  1. zmila

    Tamen ricevu vi ja naskiĝtagan gratulon! Ĉe ni estas dirata pli bone estu malfrue, ol neniam, do mi iom senkulpigas min 🙂 Prenu bondezirojn kaj belan muzinon kiu inspirus vin je kreado de bona muziko!

    P.S.
    “KD” – estas malbona vorto. Uzu “lumdisko” aŭ “CD”.

  2. alauxdo

    Felicxan naskigxtagon! 🙂

    Do, mi simple ne retumis lastajn kelkajn tagojn, pro tio mi ne sukcesis iel reagi al via naskigxtago 🙂 Sed, gxenerale, mi neniam memoras tiujn datojn, kaj ecx pri la mia mi ofte sciigxas kiam alvenas leteroj kaj alvokoj de miaj amikoj (kaj plejparte amikinoj, cxar virinoj havas iun 7-an senton pri tio — ecx tiuj, kiuj ne scias, kiam mi havas la naskigxtagon, skribas demandante — cxu ne? 🙂 ).
    Iom rekompence, jen kiel sonas tiu frazo en miaj du gepatraj lingvoj:
    1) С Днем Рождения! (rusa)
    2) Туган кёнен белян! (tatara, skribita per cirilaj leteroj).
    Alauxdo.

  3. alauxdo

    KD

    Kial do malbona? “Kompakta disko” = “KD”.
    Kvankam “lumdisko” estas tre E vorto (kaj ecx “lumdiskego” por DVD), estas tro longe gxin eldiri, almenaux por tiu pigrulo, kiel mi estas.

  4. zmila

    “Kompakta disko” estas malsprita paŭso de maltrafa misnomo.

    “Kompakta disko” ne estas kompakta!
    Vidu en ReVo (mi ŝanĝis ligilojn per substrekoj)
    kompakta
    Tiom densa ke ĝi plene okupas sian volumenon, sen kavoj aŭ poroj aŭ truoj ktp.
    Rim.:
    Influate de la angola, iuj uzas la vortn kompakta en la senco miniatura; la plej ofta ekzemplo estas la termino kompakta disko. Tio ne estas rekomendinda, kaj sentante la barbarecon de tiu paŭsaĵo multaj preferas formojn „k-disko“ aŭ „codo“, aŭ imitas alian modelon: lumdisko.
    [Sergio Pokrovskij]

    Do: la termino “kompakta disko” ekzistas en Esperanto, enestas en vortaroj. Sed ĝi estas malbona, ne taŭga, kaj evitinda. Oni uzu: “lumdisko”, “laserdisko” aŭ eĉ simple “CD”, pron. [co-do] – tre rapide kaj facile :-))

  5. n_true

    Ho, ĉu vere?

    Do, bonan kaj felican naskiĝtagon al vi! 😀
    Mi skribis plejparte de miajn geamikojn LJ-ajn en mian kalendaron, sed ne la plej novajn. Kaj vi estis tro nove sur mia listo de geamiko. Pardonu. 🙂

  6. elgrande

    Feliĉan naskiĝtagon, êc se estas tromalfrue nun. Pardonu, mi neniam rigardas kiam miaj geamikoj de livejournal havas ilian naskiĝtagon…

  7. amuzulo

    mi hontu!

    Jes, antaŭ kelkaj tagoj mi vidis ĉe la livejournal-portalo ke estos via naskiĝtago, sed mia vivo estis tiom freneza lastatempe kaj vi almenaŭ bone memoris mian naskiĝtagon kiam mi havis maltro da gratuloj… Ve! Mi hontu! Mi hooooooooooooooooooooooooooooontu! ege.

    Nu, feliĉan naskiĝtagon! (Tio estas por 2004.) Memoru ke mi, jes MI, estis la UNUA por deziri al vi feliĉan naskiĝtagon en 2004! Do, ĉu vi ne nun sentas tiom speciala ke iu deziras bonan naskiĝtagon al vi, 365 tagoj antaŭ ĝi? Wow! Errr… eble mi enlitiĝu. 😉

  8. zmila

    Pri tio indas demandi lin mem (tion mi faros hodiaŭ).
    Mi opinias, ke unue li skribis tiun terminon, poste aperis nova “lumdisko”, kaj Bertilo ankoraŭ ne ĝisdatigis la muzik-terminaron.
    Kaj fine – la nomo “kompakta disko” – ekzistas. Eĉ en NPIV kaj en ReVo. Do oni rajtas uzi ĝin. Mi nur ripetas, ke tiu nomo ne estas bona, nur imitaĵo de la angla, sed en E-a medio ĝi estas idiotaĵo.
    Malbonas, kiam oni el nacia lingvo enportas idiotaĵojn. Sed krei idiotaĵon laŭ analogio kun (normala) nacilingva esprimo – laŭ mi estas stulta.

  9. Sennoma

    Bertilo respondas

    (Mi estas tro pigra por aliĝi kaj saluti.)

    Nu, efektive la muzik-terminaro estas iom malnova (kaj mi longe provadas ŝovi la taskon pluvarti ĝin al Kunar…), kaj eble notindas, ke mi ne estis Akademiano, kiam mi verkis ĝin.

    Mi ne vere aktive kontraŭas la alternativan nomon “lumdisko”, sed mi iomete timas, kio okazos, se iam aperos nova speco de disko, kiu en la Angla – kaj sekve ankaŭ en vico da aliaj lingvoj – nomiĝos “light disc” (kun la senco “luma disko”). Kiel ni tiam nomus tian diskon? Kaj kiel ni evitus plenan kaoson kaj miskomprenadon?

    Ekzistas jam de longe diskospeco nomata “laser disc”. Ankaŭ ĝin oni povus nomi “lumdisko” (aŭ “laserdisko”). Kaj kompaktaj diskoj kaj laserdiskoj estas ja lumaj diskoj. Oni tute bone povus nomi ankaŭ kompaktajn diskojn “laserdisko”, se pensi nur pri la priskriba valoro de la termino. Sed efektive mi uzas “lumdisko” kiel ĝeneralan terminon por ĉiaspecaj tiaj diskoj legataj pere de lumo/lasero. “Lumdisko” por mi do estas aŭ kompakta disko aŭ laserdisko.

    Mi iom opinias, ke oni eble ĉe tiaj ĉi terminoj, kiuj iasence iom similas al propraj nomoj, aliru ilin iom pli sklave imitante la naciajn lingvojn, ol ĉe ordinaraj vortoj. Ili multrilate havas nomojn arbitre elektitajn de la inventinto aŭ unua fabrikinto. Inter la diversaj similaj specoj oni ne distingas per la priskiriba senco de la donitaj nomoj, sed simple per arbitre donitaj nomoj.

    Simile mi uzas la nomon “minidisko”, kvankam striktadire eble “disketo” estus pli trafa el priskriba vidpunkto – aŭ eble io tute alia. Oni povus elpensi multegajn diversajn nomojn por tiaj diskoj, sed pro tio, ke la inventinto/origina fabrikinto elektis la nomon “minidisc”, ŝajnas plej saĝe elekti “minidisko” en Esperanto.

    Sed se “lumdisko” vere forpuŝos “kompakta disko” el la uzado (tio ankoraŭ ne okazis), tiam mi certe ankaŭ mem aliĝos al tiu termino (kaj mi aŭ Kunar tiam ankaŭ ŝanĝos en la terminaro).

  10. Resonado: Kiam etaj princoj iras dormi « La vivo de Kunar

Respondi

Retpoŝtadreso ne estos publikigita. Devigaj kampoj estas markitaj *

Kvizo kontraŭ rubokomentoj: