Hejme mi finfine prenis la tempon por aŭskulti kelkajn jam antaŭ monatoj kolektitajn Esperanto-MP3jn. Temas pri folkloro kaj popmuziko, sed relative elteneblaj kantoj.
Holger vom Ast kantas kaj gitaras en “Mi amas vin” relative altkvalite, sed – kiel preskaŭ ĉiuj papagoj – ne senerare. La tuto muzike memorigas min pri Jacques Yvart.
Attila Schimmer stile similas foje al Tutmonda Muziko kaj Ralph Glomp (“La sonĝo estas for” kaj “Nyári csókok, õszi könnyek” – la lasta plejparte en la hungara), foje al sudecaj/Brazilaj artistoj (“Ay Mamà”, “Unutona Sambo”). Ankaŭ liaj pecoj (almenaŭ la pli ritmaj) estas pli altkvalitaj ol la averaĝa Esperanto-kanto de nekonata amatoro.
Hodiaŭ mi denove miris, pri kiom multaj signifoj de “CT” mi stumblis sen aktive serĉi ilin. Jen la listo:
- c.t. = cum tempore (“kun tempo”) – el mia tempo kiel studento. Tempoindiko “c.t.” signifas, ke leciono komenciĝas kvaronan horon pli malfrue ol indikita (ekz. je la 9a c.t. = je la 9a kaj 15 minutoj).
- CT = Catania – el mia tempo en Sicilio
- CT = Computertomographie – de mia laboro en la universitata kliniko
- CT = Chattertreffen. Refoje vidita en la taglibro de n_true.
- CT = Cryonic Temple (metalroka grupo). La mallongigo aperas ĉe la nomo de MP3-dosiero de la kanto “Inquisition”.
- CT = Catalana. Vidu www.esperanto-ct.org.
Rigardo reen – la 12a de aŭgusto 2003
La dudektria enskribo antaŭ unu jaro – muzikado dum IJS, Bertilo & Birke surbendigitaj koncertante, nova “Feliĉe”-strofo, sukceso ĉe mp3.com.
Alia CT: mi unue pensis pri la dulitera kodo por la usona ?tato Connecticut.
Krome ekzistas (germana) komputila gazeto: c’t